Eté rime avec festivals, du moins quand on n’y connait rien en poésie. europe2.fr sait que toi, festivalier, t’apprêtes à arpenter le bitume en quête d’évènements musicaux. Découvre sans plus attendre le lexique du bon festivalier qui t’évitera tout problème de langage.
Après t’avoir rassuré avec Les 11 Commandements du Festivalier, tu t’imagines bien que nous n’allions pas te laisser sur le carreau en omettant de te préparer aux nombreux mots et expressions que tu vas ouïr. Prends garde, voici le Petit lexique du bon festivalier, à consommer avec modération, enfin avec qui tu souhaites.
Setlist : nom féminin, de l’anglais setlist… Signifie la liste des titres qu’un artiste ou un groupe a prévu de jouer pendant un concert.
Usage : « Dis, t’as vu la setlist prévue par Jean-Dam ce soir ? Elle déchire quoi. »
TimeTable : nom féminin, toujours de l’anglais… Signifie l’horaire de passage de tel ou tel artiste.
Usage : « Je viens de voir la timetable de ce soir, perso j’y serai entre minuit et 3h du mat les gars. »
Line-Up : nom féminin, de l’anglais… Line-Up. Signifie la liste d’artistes programmés pour un évènement musical. Le combo est possible avec le mot Time Table/Setlist.
Usage : « Pourrais-je avoir la line-up et la timetable de ce soir ? »
Underground : nom masculin qui nous vient de l’anglais. Signifie un phénomène ou en l’occurrence un artiste ou groupe pas encore populaire, donc souterrain. Voir aussi Mainstream.
Usage : « Je viens d’écouter un son là, carrément underground la vidéo sur Youtube n’a que 288 vues, trop frais. »
Mainstream : nom commun anglais qu’on peut traduire par « courant dominant ». C’est le courant de pensée d’une majorité. C’est surtout le mot préféré de l’hipster, pour désigner une musique qui est devenue à la mode et qui n’est donc plus « underground ».
Usage : « T’as écouté Les Renards de l’ombre ? Je connaissais avant que ça devienne la mode, maintenant c’est beaucoup trop mainstream pour moi, c’était carrément mieux avant quoi. »
Fooding : contraction de food/feeling, donc encore et toujours de l’anglais. Aujourd’hui on ne parle plus de cuisine mais de « fooding », signifie profiter d’un bon repas en passant un moment agréable.
Usage : « Niveau fooding on sera calé, y’a des trucks food de partout, on pourra manger hype sans problème. »
Backstage : nom qui nous vient toujours de l’anglais. Les « backstage » sont les coulisses de l’évènement, là où la magie opère, c’est d’ailleurs la classe d’y avoir accès, histoire de frimer devant ses potes.
Usage : « T’as pas d’accès backstage toi ? Moi j’ai carrément réussi à en choper un, je vais croiser les artistes ça va être trop frais. On se revoit à la fin du live, bises. »
Crash barrières : Joli mix de l’anglais et du français pour créer un mot. Signifie la barrière devant la scène qui empêche les fans de se retrouver justement sur cette même scène. C’est aussi derrière le crash barrière que vous retrouvez les photographes, badgés accès backstage, dont vous enviez la proximité avec les artistes.
Usage : « Les amis, on se retrouve aux crash barrières, là où il fera 217°c, on va kiffer ! »